"""Неизменные слова для меняющегося мира""": Первый перевод с нуля за 31 год
Совместный перевод Библейского общества ставит своей целью не только стать достойным и красивым японским переводом, подходящим для чтений на христианских богослужениях и литургии, но и стать переводом, который внесет вклад в формирование японского языка и культуры для будущих поколений.
Прошло 31 год с момента публикации «Нового межконфессионального перевода» в 1987 году, который принят 80% церквей и христианских школ в Японии.. «Совместный перевод Библейского общества» — это недавно переведенная японская Библия, предназначенная стать стандартом для следующего поколения.. Первое издание было опубликовано в декабре 2018 года после примерно девяти лет работы над переводом.. В соответствии с Новым межконфессиональным переводом, это также совместный переводческий проект, поддерживаемый и осуществляемый в сотрудничестве с католической и протестантской церквями.. Перевод выполнен выдающимися библеистами и специалистами по японскому языку в Японии, на основе результатов исследований Объединенных Библейских Обществ. (UBS), крупнейшая в мире сеть переводчиков Библии. Оно как можно полнее отражает достижения библеистики, переводоведения и библейской археологии за четверть века, прошедшую с момента выпуска Нового межконфессионального перевода.
Первое издание 2018 года включало перекрестные ссылки и примечания, но это стандартное издание их не содержит, что привело к увеличению текстовой области на странице.
Это издание среднего размера в твердом переплете формата B6 подходит для христианских церквей, школ и всех других христианских учреждений.
Особенности «Библии»: Совместный перевод Библейского общества
● «Совместный перевод» католической и протестантской церквями
● Достойный и красивый японский перевод, подходящий для чтения во время богослужений
● Имена собственные и названия книг соответствуют «Новому межконфессиональному переводу Библии»
● Включает 12 цветных библейских карт и глоссарий из 143 терминов в качестве приложения в конце книги
Исходные тексты для «Библии»: Совместный перевод Библейского общества
(1) Ветхий Завет
«Библия Гебраика Штутгартенсия» (Немецкое библейское общество) и ранее опубликованные тома «Biblia Hebraica Quinta» (одна и та же)
(2) Новый Завет «Греческий Новый Завет» (Пятое пересмотренное издание)" (Немецкое библейское общество)
(3) Апокрифы "Греческий Ветхий Завет" (Гёттингенский институт)
* "Эзра (латинский)"""Вульгата""" (Немецкое библейское общество)